Tuesday, 13 June 2017

Lama's Blessings, Protection & Methods Transmission.

Introduction.

In Buddhism Lama (Teacher) joins Blessing, Methods & Protection.

Lama is very important on the Diamond Way, without Lama there's no progress on Diamond Way.

Diamond Way (Vajrayana) is very fast Way, it's part of Great Way (Mahayana).

Vajrayana builds on wisdom & compassion, central ideas of Great Way.

i heard that Diamond Way allows one to reach Enlightenment in only one lifetime.


Insights.

i got insights, perhaps they are true, perhaps not.


i got insights that Lama Protects us on the inner & secret levels, by interacting with our stream of consciousness, so bad karma we experience is not too much at once - so it won't harm us too much, including by detracting us from a Buddhist Way. Bad karma we experience is purified as soon as we experience it. I heard in a Buddhist Lecture that it's optimal to briefly experience bad karma, then as soon as possible to let it go, allow it to dissipate & pass. There's no point in dwelling in bad impressions, nothing good comes from it.

i got insight that Lama Blesses us by showing us Right View (it's pure view, optimistic view), so we experience world in a more beautiful & meaningful way, perhaps there's more than only Right View.

i got insight that Lama Transmits Methods in form of Insights of Wisdom of how to interpret one's own way's lessons, perhaps there's more than that. i read that Buddhism has many lessons & ways, different lessons & ways for different people - everyone can choose his or her own. i think self-arising wisdom & insights are well-suited to everyone's own way.


Wishes.

May all beings have happines and causes of happiness,

May they be free from suffering and the cause of suffering,

May they always experience true happiness, which is totally free from suffering,

May they remain in the great equanimity, which is beyond attachment and aversion.


i wish all interrested beings, including me, are able to understand Buddhist literature's deepest meanings.

i wish all interrested beings, including me, are able to translate Buddha's words between languages correctly, clearly, beautifully, in an inspiring way.

i wish all beings develop speech - spoken & written, as well as alternative forms as art's images or other forms - so it's clear, correct, easy to understand, inspiring & beautiful.


Mantras.

OM MAHAKALAYE SOHA
OM A RA PA CA NA DHIH
OM MANI PEME HUNG

OM AMI DEWA HRI
OM KALACHAKRA SOHA

OM AH HUNG BENZA GURU PEMA SIDDHI HUNG

KARMAPA CHENNO

Namaste, blessed be.

4 comments:

  1. (EN) Right View = (PL) Prawidłowe Postrzeganie.
    (EN) Right Understanding = (PL) Czysty Pogląd.

    ReplyDelete
  2. (PL) przez długi czas myliłem pogląd z postrzeganiem. teraz myślę że postrzeganie + zrozumienie (wiedza) = pogląd, doświadczanie.
    (EN) for a long time i had it wrong when it came to differentiate understanding from view. now i think that view (perception) + knowledge = understanding, experiencing.

    ReplyDelete
  3. (PL) myślę że Buddyjski język (znaczenia słów) różni się od potocznego. Myślimy i doświadczamy inaczej niż nie-buddyści. Ma to odzwierciedlenie w literaturze Buddyjskiej. Stąd stosuję takie 'zaskakujące' tłumaczenia z języka angielskiego na polski i odwrotnie. Myślę że każdy(-a) zainteresowany(-a) buddyzmem powinien zastanowić się nad tym i nad znaczeniami słow sam(-a).
    (EN) i think that Buddhist language (words' meanings) differs from a language found in other ways. We think & experience differently than non-buddhists, it's reflected in a Buddhist literature. That's why i use such 'suprising' translations from english to polish & vice versa. i think that everyone interrested in buddhism should think about this & about words' meanings on his or her own.

    ReplyDelete
  4. (PL) staram się kupować Buddyjskie ksiązki w dwóch językach (polskim i angielskim) aby unikać błędów w tłumaczeniu. Często jednak kupuję tylko angielskie wydania aby móc bezbłędnie cytować na tym blogu.
    (EN) i try to buy Buddhist books in two languages (polish & english) to avoid translation errors. Often however i buy only english editions so i am able to errorlessly quote on this blog.

    ReplyDelete